Елка Няголова Сто порожних чаш на столе

Красимир Георгиев
(„СТО ПОРОЖНИХ ЧАШ НА СТОЛЕ”)
Елка Няголова Пощарова (р. 1952 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ирина Василькова


Елка Няголова
СТО ПОРОЖНИХ ЧАШ НА СТОЛЕ

Сто порожних чаш на столе.
Терпкая горечь в пустом стекле.
Это друзья наши старые
сегодня мой смех допивают
и песню твою допевают,
что лилась из гитары.
Сегодня, без струн, она не в ударе,
вроде женщины в пустом баре.
Где струны искать?
Полночь. Падает мгла.
Мимо дома дорога нас повела.
Ночь меня у тебя умыкнула, как вор,
и уже не уступит добычу свою.
Так и теплится жизнь –
до тех самых пор,
пока не поймём – в аду ли, в раю –
что пускай человек и один, всё равно
ему одиночества не дано.